시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 HW사용기 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
7편 [Protocol] ABX를 통해 전원케이블을 구별할 수 있을까?
HW사용기 > 상세보기 | 2012-09-20 16:19:33
추천수 6
조회수   1,882

제목

7편 [Protocol] ABX를 통해 전원케이블을 구별할 수 있을까?

글쓴이

강창균 [가입일자 : 2003-07-14]
내용
Protocol and Procedures

프로토콜과 진행 방식





Manny LaCarrubba chose to conduct an ABX blind test. (You listen to product "A", then to product "B", then you are presented with "X", which is either "A" or "B" and you indicate which product you think it is.) Switching was between a set of the �generic� stock power cords routinely supplied with equipment and a complete set of Nordost Valhalla power cords. Cords were switched on all equipment in the chain: Power Generator, transport, DAC/preamp, and the two monoblock amplifiers.



Manny는 ABX 블라인드 테스트를 선택했다. (당신은 A를 듣고, 다음에 B를 듣고 그리고 나서 X를 듣게 되는 데 X는 A일수도 B 일수도 있다, 평가지에 A인지 B인지 당신이 생각하는 제품을 기입한다)

교환은 번들선 (generic stock 파워코드, 기기에 딸려 나오는 파워케이블) 과 완벽한 set의 Nordost Valhalla 파워선을 이용했다. 파워코드는 모든 기기에 적용되었다. (파워제너레이터, 트랜스포트, DAC/프리앰프, 두 개의 모노 앰프)





We chose ten musical selections, intentionally varied in musical content. Each selection was repeated thrice, first using Power Cords A, then Power Cords B, finally Power Cords X. The cords used in the A and B listening sessions were always different. If A�s cords were all-generic, for example, then B�s were all-Nordost Valhalla, or vice versa. X was either all-generic or all-Nordost. Participants were asked to determine if X was A or B.



시험에 사용된 음악은 10개, 일부러 여러 장르를 혼합했다. 각 선택은 3회 씩 반복되었는데 먼저 파워코드 A, 다음에 파워코드 B, 마지막으로 파워코드 X.

리스닝세션에서 사용된 A와 B 코드는 완전히 변경했다. 예를 들어 A코드가 번들선 이었으면 B는 모두 Nordost로 하는 식. X는 모두 막선으로 하던지 아니면 모두 Nordost로 하는 식.





For generic cords, I powered the Parasound monoblocks with the same gray cords that had come with them. Whether these cords are the same or better than the Belden cords usually supplied with power amps I do not know. Generic cords for the other equipment were randomly chosen from an assortment of stock cords that came with equipment that has passed through my system over years of purchasing and reviewing. Cords on the ExactPower and Theta Gen. VIII were 14-gauge, that on the transport 18-gauge. Each generic cable was used on the same piece of equipment throughout the trials.



번들선에 대해선, Parasound monoblock은 기기에 딸려온 회색 선을 썼다. 이게 보통 파워에 많이 사용되는 Belden 선 보다 좋을지 어떨지는 모르겠다. 다른 기기에 물린 번들선은 기기에 딸려 온 선들인데 내 시스템에서 여러 해 동안 문제없이 사용되어 온 것들이다. ExactPower와 Theta Gen VIII에 물린 선은 14 게이지짜리 transport에 물린 건 18게이지였다.





In each of the ten trials, the choice of which set of cords would be "A", "�B", or "X" was determined using the random function in Manny�s Microsoft Excel program. Manny printed out a random ABX sequence for each of our two listening sessions and kept it in sealed envelopes until the actual test began. None of us, including Manny, knew what sequence of ABX we would use until shortly before the first musical selection was played. By the time switchers opened the envelopes, they were entirely hidden from the participants� view and had ceased talking to each other.



각기 10회의 trial에서, A, B 그리고 X간 어떤 케이블 셑을 선택할지는 Manny가 Excel을 이용해 만든 random table을 사용했다. Manny는 random ABX 순서지를 프린트 해왔고, 봉투에 잘 밀봉해서 가져왔다. 우리 중 누구도, Manny를 포함해서, ABX 순서에 대하여 모르는 상태였으며 시험시작 직전에 swithcher (케이블을 교환하는 이)가 리스너가 완전히 시각적으로 차단된 차양 뒤에서 봉투를 개방했다. Swithcher간 구두로 이야기하는 것은 금지되었다.





Because we wanted the actual sound of the cords to come through as clearly as possible, use of sound-compromising switching apparatus was rejected in favor of time-consuming manual switching. Though this resulted in a blind test rather than a double-blind test, the fact that cable switchers did not know which cords would be A, B, and X until envelopes were opened minutes before the test began, said switchers were completely hidden from view, and switchers did not create sonic and verbal cues during the procedure suggests that a double blind test would not have yielded different results.



우리는 케이블로 인해 만들어지는 실제소리를 가능한 선명하게 듣기를 원했기 때문에, switching 기기는 사용하지 않고 시간이 걸리더라도 일일이 손으로 교환을 했다. 그러니까 이게 완전한 더블블라인드가 되지 못하고 블라인드 테스트가 되어버렸지만, 최소한 케이블 switcher는 어떤 놈이 케이블 A가 되고 B가 되고 X가 될지 테스트 시작 전까지 모르고 또 시험 중에는 어떤 verbal 의사소통도 이루어 지지 않으므로 더블블라인드로 한다고 해도 다른 결과가 예상되지는 않는다.





We positioned one switcher between the two Parasounds, his back to the listeners. The other switcher sat to the side of the equipment rack. John and Manny switched in the first round, Manny and I in the second. Exactly how switchers sat mattered naught to participants, since switchers were entirely concealed behind a felt scrim secured between the speakers with the use of microphone stands.



우리는 한 명의 swithcer를 두개의 Parasounds 사이에 배치했고 그는 리스너를 등지고 있게 했다. 다른 이는 기기가 올려진 rack옆에 위치했다. John과 Manny는 첫 번째 라운드를 진행했고, 두 번째 라운드는 나와 Manny로 교체됬다. Switcher들은 두꺼운 차양으로 가려진 뒤에 있게 되고 마이크로폰을 이용했기 때문에 Switcher가 어떻게 움직였는지를 참석자들이 알 수 있는 방법은 없다.





Plans to play a boom-box during the switching process in order to conceal all sounds created by switching cords were abandoned after Manny pointed out that hearing additional music during switching would muddy participants� sonic memory. Instead, we decided to plug and unplug cords even if the same cords were returned to equipment. (In other words, if in test 3, cable set A was Nordost, cable set B was generic, and set X was also generic, we unplugged all the generic cords after the B session and then reconnected them for X). Since Nordost and generic cords rested side-by-side and were equally accessible to switchers, switching time was constant.



케이블을 교환하는 사이에 붐박스를 틀어서 케이블을 교환 시에 발생하는 소리를 차단하고자 했던 계획은 폐기 되었는데, Manny가 그렇게 하면 참가자들의 소리에 대한 기억을 무디게 할 수 있다고 지적해서 받아들여 졌다. 대신에 같은 케이블이 사용된다고 해도 일단 뽑고 다시 체결하는 방법이 선택되어졌다. (예를 들어 처음에 Cable A가 Nordost였고 B가 번들선, 그리고 X를 번들선으로 하는 순서였다면, 두 번째 B 번들선을 듣고 나서, 완전히 번들 케이블을 뽑고 다시 번들선을 체결하여 X를 듣는 방식)





Sound pressure level was held constant for each trial by using the digital volume control on the Theta DAC/preamp. For the most part we were able to switch all five cords and cue the CD in about 75 seconds. During the actual test, there were at least three false starts when we discovered that only one amp was on rather than two. I doubt the delays helped matters.



음압은 각 시도 간에 일정하게 유지했는데 Theta DAC/Preamp의 digital volume control을 이용했다. 대부분의 경우, 모두 5개의 케이블을 교환하고 CD를 트는 데 75초 정도 걸린 것 같다. 각 실제 테스트 간에, 최소한 3번의 오조작이 있었는데 앰프 두 개를 틀지 않고 한 개만 작동되었던 경우였다. 내 생각에 지연이 되었다고 해서 그게 큰 영향을 미친 것 같지는 않다.





Taking my cue from John Atkinson, who determined that it was much easier to determine differences listening to the complex timbres of massed choral music with orchestra than simple, monochromatic percussion, I tried to choose a variety of music that displayed contrasting timbres. The selections were:



John Atkinson의 글에서 안 것인데, 그는 간단한 nonochromatic percussion소리보단 대규모의 합창곡이 만들어내는 복잡하고 매시브한 소리가 훨씬 잘 구별된다고 판단했었기 때문에, 나는 선명한 음질을 보여주는 다양한 음악을 고르려고 노력했다. 선정된 곡은;



Rachmaninoff�s Symphonic Dances (RR) Track 1

Songs of the Auvergne (CBC) Track 2

Candido and Graciela (Chesky) Track 1

Christmas Regrooved (Koch) Track 8

The Art of Leontyne Price (BMG) Disc 1, Track 15

Rosa Passos & Ron Carter (Chesky) Track 3

Berlioz Requiem (Telarc) Track 4

Rokia Traore Bowmbo� (Nonesuch) Track 3

Terry Evans Puttin� It Down (JVC-XRCD) Track 7

City Folk (unpublished live folk music master recorded by Manny)

라흐마니노프의 Symphonic Dancer track 1

Song of the Auvergne의 track2

Candido 와 Graciela의 track1

Christmas Regrooved track8

The art of Leontyne price의 track 15

Rosa Passos & Ron Carter 의 Track 3

Berlioz Requiem Track 4

Rokia Traore Bowmbo� Track 3

Terry Evans Puttin� It Down (JVC-XRCD) Track 7

City Folk (Manny가 녹음했는데 출간되지는 않았다)





As you will read in the test results, the track on which people performed the best was from the Berlioz Requiem. This was the only selection to feature massed choral music in state-of-the-art two-channel CD sound. This confirms John Atkinson�s discovery that participants in his blind amp test scored best on massed choral music.



나중에 알게 되겠지만, 사람들이 가장 좋은 점수를 낸 것은 베를리오즈의 레퀴엠이었다. 그건 대규모 합창곡으로 아주 잘 녹음된 CD sound 였다. 이는 John Atkinson의 앰프실험에서 이야기 했던 내용과 잘 일치된다. 그도 massed choral music이 가장 쉽게 구분가능 했다고 했다.





Manny LaCarrubba and John Johnson arrived at Casa Bellecci-Serinus on November 12 for pre-test set-up. As soon as we erected the felt barrier between the speakers, I discovered that it absorbed high frequencies and dimmed the vibrancy of treble sounds. (The felt had no effect on mid and lower range). Since one of the glories of Nordost Valhalla power cords is their natural shine and transparency on top, I sensed this would make discerning differences between cords even more difficult than expected. But since none of us had the time, energy, or funds to replace the highly absorptive felt with another material that might less affect the sound, we compromised by only making the barrier high enough to block the switchers from view. It is important to note that Manny considered the effects of the felt of far less significance than the absorptive power of the bodies and clothing of test participants. Given the felt�s position between the speakers, I disagree.



Manny와 John Johnson이 Casa Bellecci-Serinus에 도착한 것은 11월 12이었고 pre-test 셑업을 했다. 스피커 사이에 차양을 올리자마자 우리는 고역이 감소하고 treble sound의 활력이 줄어드는 것을 발견했다. (중저음은 무관) Nordost Valhalla 파워코드의 장점이 화사하고 자연스런 투명감을 젤로 치는데, 차양 때문에 이런 장점이 가려지고 이게 케이블간 소리의 구별을 더 어렵게 하지 않을까 하는 걱정이 되었다. 하지만 우리 모두 시간도 없고 힘도 들고 교체하려니 돈도 많이 들 것 같기도 하고, 결국 차양막 높이를 가능한 낮게 조정해서 이의 영향을 좀 줄이는 방향으로 타협했다. Manny의 말로는 참석자들의 신체와 입고 있는 옷 때문에 발생하는 영향보다 적을 거다… 라는데 난 차양이 스피커 사이에 위치한 것을 볼 때.. 거기엔 동의하지 않는다.





(Editor's Note: The felt barrier was not in any way directly between either of the speakers or any of the listeners, so whatever absorption occurred, did so with room reflections - similar to acoustic absorption panels - not the direct radiation of the sound.)



[Eidito이 첨언: 차양은 스피커를 직접 가리진 않는다. 그러니까 음 흡수가 있다 해도 반사음에 해당한다]

추천스크랩소스보기 목록
  • 광고문의 결제관련문의