시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
짧은(?) 영작을 부탁드려봅니다
자유게시판 > 상세보기 | 2017-07-21 16:14:40
추천수 12
조회수   1,431

제목

짧은(?) 영작을 부탁드려봅니다

글쓴이

정영주 [가입일자 : 2003-03-25]
내용
" 외국인근로자 입국환영 및 한국문화 적응을 위한 행사"

입니다.

염치 없지만 잘부탁드립니다^^
추천스크랩소스보기 목록
정영주 2017-07-21 16:20:22
답글

Entry to Foreign Workers ' Enthusiasms and Adaptation of Korean Traditional Culture
번역기로 했더니 이렇게 나옵니다.
내용전달에 이상 없을까요??

uesgi2003 2017-07-21 16:41:20
답글

Event for Cheering and Introducing Korea Culture to Foreign Workers

매끄럽지는 않지만 이 정도면 무난할 겁니다.

양태덕 2017-07-21 16:49:35
답글

Welcome event for International Workers, (including) orientaiton to Korean culture.

양태덕 2017-07-21 16:51:18
답글

조심스럽게, Foreign 이라는 단어 대신에 international 이라는 단어 사용을 추천드립니다. 좀더 중립적인 어감이 있습니다.

이경연 2017-07-21 16:52:43
답글

A welcome reception for overseas workers and for the Adjustment of Korean Culture..... 영어 고수 분들이 이것보다 더 자연스럽고 매끄러운 문장 만들어 주실 겁니다. ^^

이경연 2017-07-21 16:54:17
답글

외국인 근로자를 필리핀에서는 주로 오버씨 워커라고 하더군요 그러나 영미쪽에서는 오버씨 워커를 보편적으로 사용하는지는 잘 모르겠습니다

김좌진 2017-07-21 19:11:22
답글

굳이 외국인 노동자가 들어갈 필요가 있을까요.

김좌진 2017-07-21 19:13:12
답글

굳이 외국인 노동자가 들어갈 필요가 있을까요.

김승국 2017-07-21 23:37:07
답글

저 문장을 언제 어떤식으로 쓰는지 맥락을 알려주셔야 좋은 번역이 나올 수 있습니다.

예를 들어 행사장 무대 위에 현수막으로 건다거나, 이번 행사에 대한 보고서에 소제목으로 들어간다거나, 보고서 등에 서술형으로 설명하는 문장의 한 부분이라거나 뭐 이런 식으로요.

  • 광고문의 결제관련문의