오바마가 바뀐애와 공동 기자회견을 하면서 썩소를 날리고 있다가 드디어는
The poor poor president doesn't even remember the other questions.
(저 한심한 대똥년이 다른 질문들은 기억도 못하네)라고 야지를 놓았는데
그것을 "질문이 오래 되어서 기억을 못하시나 보네요."라고 통역했지요.
오바마의 그 말에 외국 기자들은 우습다고 낄낄거리고..,
참 개망신도 그런 개망신이 없는데 그런데도 바뀐애가 국격을 높인다나 뭐러나... 쯧!
패스워드
댓글 작성시 입력한 비밀번호를 입력하세요.
댓글수정
패스워드
패스워드를 입력하세요.(답글 삭제시 사용됩니다.)
답글쓰기
패스워드
패스워드를 입력하세요.(답글 삭제시 사용됩니다.)
도배방지키
보이는 도배방지키를 입력하세요.
┗ 김주항
2014-08-06 21:21:41
그 대목에서 은근히 열 받아 저 개눔새끼 하다가....다음에
옷닭이 빙신처럼 어버버 거리는 장면 보고는 더 열 받았따능
.....~.~!!
어떤 코미디 영화에서 치마입은 여자가 책장을 사다리를 타고 올라가는 장면에서 밑에 있던 남자 주인공이 위를 올려다 보며 나이스 비버~ 라고 말하자, 여자가 정말 박제된 비버를 꺼내던가...하던 장면이 기억나네요....
번역에선 털이 멋지군...으로...나름 재치 있는 번역이라고 생각했습니다