제목
글쓴이
저도 영어 잘 못하지만 이상한 문장 아닌가요?<br /> 꼭 한국사람이 우리나라 말대로 써놓은 영어 같네요
패킷내부가 짧어서 열기좋다?<br /> 브로큰엔 브로큰으로... ^^
박스가 열려(뜯겨) 물건이 부족하다(새어 나갔다)...<br /> 점점 번역은 산으로..^^
뭔말인지 하나도 모르겠어요.<br /> 문법도 단어도...<br /> 그냥 창국님 해석에 한표...
제가 브로큰이라 이해가 잘되네유..제가 보기엔~<br /> 포장 내부가 열려진 상태로 왔었고 그래서 물건이 부족하다.;;
상자 안쪽이 열려있었다. 그래서 물건이(누가 훔쳐가서) 모자란다. <br /> 이정도?
오우... 상헌님 말씀이 맞는듯...
묶음포장이 풀어진 상태로 왔었고 그래서 물건이 부족하다.;; <br /> 뭐...이런 얘기가 아닐까 싶네유. 동준님 제가 브로큰잉글리쉬는 좀 되나 봅니다.<br /> 브로큰엔 브로큰으로!ㅋ
상헌님 무슨 말씀을요. 잘하실 것 같은데...<br /> <br /> 저야말로 제가 출장가서 쓰는 브로큰 잉글리쉬도 본문과 크게 다르지 않을것 같은데요.<br /> 외국인들이 제 말을 알아들으려고 얼마나 힘들었을지 약간 이해가 갑니다. 흐흐
오상현님 말씀이 맞는 것 같네요.. ㅋㅋ