시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
[번역]이걸 뭐라고 번역해야 하나요?
자유게시판 > 상세보기 | 2012-12-03 03:05:11
추천수 3
조회수   537

제목

[번역]이걸 뭐라고 번역해야 하나요?

글쓴이

이찬진 [가입일자 : 2000-02-19]
내용
급하게 번역중인데..



What if the next big thing, isn’t a thing at all?



It’s lots of things.



All waking up.



Becoming part of the global phenomenon we call the Internet of Everything







next big thing이란 internet of Everything을 뭐라고 하면 될지 모르겠네요..



도움좀 청합니다...



추천스크랩소스보기 목록
한상진 2012-12-03 08:43:28
답글

데스탑에서 수정합니다~ 소설을 써보자면, 만능 인터넷 정도가 아닐까요? 만물이론 (theory of everything) 따라쟁이 같은데요. 통합개념이 들어있는데 표현하기가 마땅찮네요. 앞에 것은 뭐라고 말해야 하지..;;

박영란 2012-12-03 11:40:30
답글

<br />
본문에서의 인터넷이란 사실 정보화기술 개념입니다. <br />
화상통화나, RFID, 와이파이 , 자동화 시스템.뭐 이런것들을 포괄하는 어휘가 필요한데..<br />
<br />
"생활속 인터넷 기술" 정도가 어떨까 합니다.

  • 광고문의 결제관련문의