시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
번역중 국어질문, 영어질문
자유게시판 > 상세보기 | 2012-07-13 10:57:37
추천수 2
조회수   339

제목

번역중 국어질문, 영어질문

글쓴이

김태훈 [가입일자 : 2001-08-20]
내용
영어 표현중 Dr. Sprouts라는게 나왔습니다.

의미는 '싹'이라는 별명을 가진 의사라는 식인데

이 의사가 뭔가 도전적으로 새로운걸 시도하는 것 때문에 생긴 별명입니다.

'새싹의사'라고 하려니 우리말에서는 좀 풋내기를 의미하는듯하고...

그렇다면, 호기심 의사? 좀 이상하죠?

적합한 단어가 있나요? 이런 의미로....



한가지 추가로 이번엔 영어...



"I wanna say something. but it's not coming out."



대화상 등장하는 부분으로 글로 씌여진게 아니라

coming out인지 coming-out인지는 구분이 안됩니다.

하긴 coming-out을 진행형으로도 표현하긴 하더군요.

얘기하려는게 coming-out이 아니라는 식의 농담인지

말하려는게 좀처럼 말하기 힘든 내용이라는 건지...(그게 입밖으로 잘 나오려하지 않는다)

첨엔 첫번째로 생각했는데, 뒤에 좀 심각한 내용이 나오니 좀 헷갈립니다.

말하는 분이 흑인이긴 합니다. 흑인들 사이에서 이런 농담식 표현이 많긴 하지요.
추천스크랩소스보기 목록
이병철 2012-07-13 16:47:34
답글

이거저거 해보기 끝판왕? 은 어떠세요?<br />
<br />
뭔가 말하고 싶긴 한대, 대놓고 드러내긴 싫어 <br />
<br />
이 정도로 의역하면 어떨까요?

  • 광고문의 결제관련문의