시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
영어 해석좀 해 주세요... 당췌.
자유게시판 > 상세보기 | 2012-02-28 11:28:40
추천수 0
조회수   939

제목

영어 해석좀 해 주세요... 당췌.

글쓴이

김영의 [가입일자 : ]
내용
나한테서 도매로 상품을 대량으로 몇번 구매해 간적있는데..

대량 구매시 유럽 공산품 안전관리법으로 자꾸만 세관에서 태클이 걸려서 구매자가 저거 나라에서 온라인 판매하고 팔리는 데로 내한테 배송을 해달라 부탁해서 내가 안한다고 하니까 이런 멜을 보냈습니다.

이게 무슨 뜻인지 뭘 어떻 하자는 건지 좀 갈켜 주세요.



hI

U WANT TO MEAN ABOUT WHOSALE WHO U BUY THE PRODUCED ??

AND QUESTION ABOUT SEND OUT THE GOOD BY U TO CUSTOMER ?? WHAT S DO U THINK ?? CAN ??

ABOUT THE PRODUECD I HAVE 1 QUESTION MORE IF I ORDER UWITH U 1 MORE / 1 WEEK FOR INVOICE 1000-2000 DOLLARS

CAN U GIVE ME MORE DISCOUNT ???
추천스크랩소스보기 목록
mikegkim@dreamwiz.com 2012-02-28 11:38:39
답글

후아 오랜만에 보는 유럽발 부로큰 영글리쉬군요., ㅡ,.ㅡㅋ<br />
<br />
귀하의 제품을 사줄 도매상을 찾는 다고 말씀하시는 것이 맞으시는지요?<br />
그리고 제 질문은 물건을 바로 소비자에게 보내 주는 것이 가능한지 알고 싶다는 것입니다, 어찌 생각하시는지요? 가능할까요?<br />
<br />
그리고 귀하의 생산품에 대하여 한가지 여쭐 것이 있습니다, 제가 귀하에게 주당 1회이상 1000-2000달러의 오더를 하게 된다

pagoos@korea.com 2012-02-28 11:38:55
답글

안뇽,<br />
너가 도매건에 대해 말하려는게 너의 물건을 누가 산다는 건가? <-- 몬 얘긴지..-.-<br />
그리고 너가 구매자한테 물건 보내는건, 어떻게 생각해? 가능해?<br />
한가지 질문이 더 있는데, 1000~2000달러 정도로 1주일에 1개씩 더 주문하면 <br />
더 깍아 줄수 있을까나?<br />

w11@korea.com 2012-02-28 11:41:46
답글

아하 ...<br />
명건님! 지난번에도 도움을 받았는데, 또 이렇게 즉시 즉시 알려주시다니...<br />
감솨 합니다. 매번...

김동현 2012-02-28 11:42:36
답글

명건님 대단하십니다....<br />
<br />
해석하신 걸 보니 정말 그렇게 생각하고 윗 영어글을 쓴 것 같군요.<br />
<br />
전 무신말 하는지 당췌 모르겠는데요.

박종열 2012-02-28 11:44:23
답글

우와~, 대단한 내공들이심돠^^...

w11@korea.com 2012-02-28 11:48:27
답글

창수님 감사합니다.<br />
너의 물건을 누가 산다는 건가? 나도 요렇게 생각했더니 요게 뭔말인지...<br />
요게 내가보낸 것이걸랑요... 맞는 말인지는 모르지만, 내가 뭘 잘못적었는가요?<br />
Hello.<br />
Your proposal has been reviewed with my partner.<br />
It's a good idea, but we can not accommodate becouse some pro

mikegkim@dreamwiz.com 2012-02-28 11:49:38
답글

T_T 이정도 영어면 양반입니다.,<br />
스페인이나 이탈리아 바이어의 팩스 보다보면 한국사람들은 영어 참 잘한다! 는 자부심이 생깁니다 <br />
ㅡ,.ㅡㅋ

mikegkim@dreamwiz.com 2012-02-28 11:55:15
답글

가장 기본적인 차이가 홀세일러를 주로 하고 싶다는 김영의님의 말씀과 그게 세관에서 문제가 있으니 자기는 오더를 치기는 하되 리테일러에게 바로 딜리버리를 해주는 사람을 찾고 있는 거래선과의 차이가 아닌가 합니다.,<br />
<br />
결국 거래 상대방이 홀세일을 할 의향이 전혀 없어 보이지는 않습니다만, 세관 문제로 소요될 듯한 비용을 우려하여 조금의 디스카운트를 원하는 듯 도 보이는군요, 이거야 주욱 콜레스를 해오신 김영의님께서 잘 아실

김장규 2012-02-28 11:57:22
답글

ㄴ ㄷㄷㄷㄷㄷㄷ 명건님 미쿡땅 사러가실 분위기 이십니다 ㅠ,.ㅠ~~~~<br />
<br />
영어 잘하는 사람보믄 부랍습니다 ㅠㅠ

w11@korea.com 2012-02-28 12:03:43
답글

감사합니다. 명건님 완전히 이해 됐습니다.<br />

pagoos@korea.com 2012-02-28 12:05:05
답글

ㅋㅋㅋ..첫 문장의 의미를 알았습니다. 그쪽 바이어가 wholesale을 whosale로 읽었군요. 그래서 whosale의 의미가 누가 너한테 물건을 사는 뜻이냐구 다시 물어본거네요. 아..이런사람하고 무역하기 참 고되겠습니다.

pagoos@korea.com 2012-02-28 12:08:28
답글

결국 그쪽 바이어는 도매 개념에 대해서는 별로 없고, 그저 판매와 세관문제 해결에만 관심있는 듯 보입니다

zerorite-1@yahoo.co.kr 2012-02-28 14:15:24
답글

명건님께 또 한번 반하게 되는군요…

pagoos@korea.com 2012-02-28 14:45:15
답글

wholesale ==== whosale

  • 광고문의 결제관련문의