시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
영어 해석 좀 도와주세요.
자유게시판 > 상세보기 | 2012-01-03 00:34:19
추천수 2
조회수   1,104

제목

영어 해석 좀 도와주세요.

글쓴이

도영 [가입일자 : 2006-10-25]
내용
핀란드 초등 수학교과서를 발행하고 있는 도영이라고 합니다.



번역 중인데, 짐작은 하겠는데 맞는지 확신이 안서서요. 영어 잘하시는 분들의 도움이 필요합니다.



1. warm-blooded trotting horses



2. warm-blooded mounts



말에 관한 단어 같습니다.



자료실에 질문을 올렸는데, 게시판이 답이 더 빠를 것 같아서요.



죄송합니다.





추천스크랩소스보기 목록
jhorner@hitel.net 2012-01-03 00:58:52
답글

경주마 정도로 하면 어떨지...

jhorner@hitel.net 2012-01-03 01:04:25
답글

http://cafe.naver.com/myhorse/3701 <br />
메뉴-말의 품종 보시면 될듯..

서장원 2012-01-03 01:17:29
답글

http://cafe.daum.net/yonginhorse/CWjr/16?docid=1Lsz8%7CCWjr%7C16%7C20110920090737<br />
http://www.novareinna.com/romani/horse.html

yws213@empal.com 2012-01-03 03:59:37
답글

찾아보니 마장마술 경기에 쓰이는 보편적인 말들이 warm blooded네요. ^^<br />
새로운 걸 덕분에 알았습니다.

이준희 2012-01-03 07:39:34
답글

웜블러드는 '승용마'입니다. 단거리 경주용으로 주로 쓰는 Hot Blood와 전쟁시 사용하던 Cold Blood를 교배해서 생산한 승용마로 유럽에서 마장마술이나 일반 승마장에서 취미생활용으로 쓰이는 말들이 다 웜블러드종이고요. <br />
말의 걸음걸이를 4가지로 구분하는데 쉽게 속도별로 Walk(평보) Trot(속보) Canter(구보) Gallop(습보)로 구분합니다. 앞에 둘은 걷는 쪽에 속하고,뒤에 둘은 달리는쪽에 속하는 걸음걸이죠.

이준희 2012-01-03 07:52:25
답글

2번 역시 Mount는 Horse의 문어체 표현이므로, Wamblooded mount = Warmblooded Horse 즉 그냥 '승용마'를 의미합니다. 참고로 현재 전세계적으로 경주용으로 쓰이는 말들의 대부분은 '더러브렛'이라는 종으로 Hodblood에 가까운 종자입니다. 그리고 웜블러드라는 용어 자체는 말의 큰분류에 속하는 용어로 웜블러드라는 용어로만은 구체적인 말의 종을 말하진 않습니다. 그래서 그냥 이 말이 '웜블러드'라고 하면 '아

안준국 2012-01-03 08:41:04
답글

다시금 와싸다의 위력을 느끼는 순간입니다.

박병국 2012-01-03 09:03:47
답글

좋은정보 감사합니다...잘배웠습니다~~

도영 2012-01-03 09:42:42
답글

다들 너무 감사합니다. 의역이 필요한 부분이 꽤 있네요. 우리나라 초등학생이 말을 그렇게 세분화해서 알지 못할테니 말이죠. 다시 한 번 감사합니다.

이길종 2012-01-03 09:43:25
답글

다시금 와싸다의 위력을 느끼는 순간입니다. Ver 2.0

조한욱 2012-01-03 10:20:42
답글

뭘 물어봐도 다 나오는 와싸다, 대단합니다. 좋은 정보 감사합니다.

pagoos@korea.com 2012-01-03 10:36:55
답글

이준희님 짱! 입니다.

  • 광고문의 결제관련문의