시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
외교관이라는 것이 무슨 뜻인지도 모르고 깨춤을 추었으니...
자유게시판 > 상세보기 | 2011-11-27 19:24:46
추천수 0
조회수   977

제목

외교관이라는 것이 무슨 뜻인지도 모르고 깨춤을 추었으니...

글쓴이

황보석 [가입일자 : ]
내용
아래에 유재덕님의 글을 보고 한편으로는 열받아서,

다른 한편으로는 다음 문장이 정확히 무슨 뜻인지 알려드리려고 글 올립니다.



FTA조항들 중에서 뜻이 애매모호한 게 어디 한두 곳이겠습니까마는,

다음 문장은 한글로 번역을 했는데도 무슨 뜻인지 통 모르겠다는 지적을 여러 번 받은 것이지요.





Agreeing that foreign investors are not hereby accorded greater substantive rights with respect to investment protections than domestic investors under domestic law where, as in the United States, protections of investor rights under domestic law equal or exceed those set forth in this Agreement;



국내법에 따른 투자자 권리의 보호가 미합중국에 있어서와 같이 이 협정에 규정된 것과 같거나 이를 상회하는 경우, 외국 투자자는 국내법에 따른 국내 투자자보다 이로써 투자보호에 대한 더 큰 실질적인 권리를 부여받지 아니한다는 것에 동의하면서,



김종훈의 해석

"‘미국에 있어서와 같이’조항은 의회에서 통과시키기 위해서 필요한 관용구에 불과하다(김종훈 당시 수석대표, 2007.7.5 국회 한미FTA특위) "





정확한 해석은 이렇습니다.

국내법 하에서의 투자자 권리 보호가 미합중국에서처럼 이 협정에 규정된 보호와 같거나 더 강할 경우, 외국 투자자들은 이 협정에 의해 투자 보호와 관련하여 국내 투자자보다 더 큰 실질적인 권리를 부여받지 않는다는 것에 동의하면서:



즉 이 규정은 투자 보호에 있어서 국내법의 보호가 FTA 규정보다 약하면 FTA규정을 우선 적용하고

미국에서처럼 국내법의 보호가 FTA 규정과 같거나 더 강하면 미국법을 우선 적용한다는 내용입니다.

실제의 내용은 그런 것인데 말을 교묘히 꼬고 비틀어 무식한 김종훈이 알아먹을 수 없게 한 것이지요.
추천스크랩소스보기 목록
lsh1264@paran.com 2011-11-27 19:41:56
답글

헉...그러면 결국은 지들 꼴리는대로만 법을 적용하겠다는 거잖아요?<br />
참 까보면 까볼수록 환장할 노릇이로군요...<br />

translator@hanafos.com 2011-11-27 19:47:24
답글

바로 그렇습니다.<br />
"국내 투자자보다 더 큰 실질적인 권리를 부여받지 않는다"는 수식어일 뿐이고<br />
실제로는 외국 투자자들이 권리를 최대한 보호받게 해주겠다는 얘기지요.<br />

hdikr@yahoo.co.kr 2011-11-27 21:05:33
답글

어렵게 해석할 필요가 없습니다<br />
국민이 만드신 헌법보다도 FTA 법이 우선시하게큼 <br />
뭐가뭔지 모르게만드는 돈있는 기업들 을 위하는 법 아님가요<br />
떨거지 같은 법이지요<br />
그리고 요즘 9시 뉴스에서 국민을 볼모로 뉴스거대 합니다<br />
외국넘들 돈빼가면 망한다고 뉴스에서 떠드는데요<br />
우리나라 잘 사는거 맞습니까<br />
더런넘들이 날마다 선진국 대열에 가까웠다고 나발 거리면서 <br

  • 광고문의 결제관련문의