시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
야심한 밤에 영어번역 질문 좀...
자유게시판 > 상세보기 | 2011-09-16 01:59:02
추천수 0
조회수   659

제목

야심한 밤에 영어번역 질문 좀...

글쓴이

김동철 [가입일자 : 2002-07-07]
내용
passenger lounge and crew quarter air conditioning unit will be over dimensioned to ensure 60% of needs of this two rooms

승객라운지와 선원실 에어컨은 두방에 필요한 (공기의)60%를 보장하기 위한 부피 이상이 될것입니다.



부탁받고 번역중인데 영어가 딸려서리 번역해 놓고도 뭔말인지 모르겠네요.

고수님들 번역이 제대로 된건가요.^^

추천스크랩소스보기 목록
박종열 2011-09-16 02:50:46
답글

두방의 에어컨능력은 과도한 용량이기 때문에 60%정도만 가동해도 두 방을 충분히 커버한다는 내용아닌가요? 요런건 황보석 어르신 전문인데ㅡㅡ.....

translator@hanafos.com 2011-09-16 08:42:01
답글

승객 라운지와 선원실 두 방에 필요한 냉방 능력의 60%를 확보하려면 에어컨 설비의 용적이 너무 커질 것입니다. 라는 뜻이군요. <br />
<br />
아마도 배에 여유 공간이 적어서 에어컨디셔닝을 규정치보다 낮게 잡아야 하는 상황인 것 같습니다.

김동철 2011-09-16 09:15:17
답글

박종열님 황보석님 감사합니다.^^

  • 광고문의 결제관련문의