시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
헐리우드 배우의 위엄...
자유게시판 > 상세보기 | 2011-08-07 20:07:19
추천수 3
조회수   1,311

제목

헐리우드 배우의 위엄...

글쓴이

이승철 [가입일자 : 2001-12-12]
내용
우리 애니메이션 더빙에 참여한 우리 영화배우 혹은 연예인을 가끔 봅(?)니다.



정확하게는 듣는 거죠.





지난번에 우리 애니인 '소중한 날의 꿈'을 극장에서 봤습니다.



사실 영화배우나 탤런트가 그 더빙을 하지 않았다면



몰입하거나 더 집중해서 보았을 겁니다.



안타깝죠.





종종 이런 결과를 낳는 우리 애니메이션을 보면서 두 가지 생각이 들었습니다.





하나는 훨씬 능수능란(?)하고 잘하는 전문 성우가 있는데



저렇게 굳이 해야 하는 이유가 혹시



열악한 환경 탈피와 흥행을 위한 어쩔 수 없는 선택이 아닌가 싶어 안쓰러웠죠.



혹은 어쩔수 없이 헐리우드 시스템을 굳이 따라하려는 심산이라도 그랬고요.





두 번째는 헐리우드 배우들의 애니 녹음에 대한 현실과 자연스러움입니다.



정말 쿵푸 팬더의 포는 '잭 블랙'만을 위한 것이었고



토이스토리의 우디는 '톰 행크스'만이



그리고 슈렉은 우리에게 그리 익숙하지도 않은 '마이크 마이어스'가



말 그대로 '딱'이었습니다.





모르겠습니다. 혹시 제작 단계에조차 그 배우를 염두에 두고 가는



헐리우드 애니메이션 시스템인지는요.



그 배우들이 착실하게 발성과 목소리 연습이 되었고



경험이 풍부해서인지도 모르겠고요.





심지어 카메론 디아즈 같은 배우조차 목소리 연기가 그리 어색하지 않습니다.





꽤 인지도 있는 배우를 내세워서 하는 우리 애니 더빙이



왜 이렇게 좋지 않은 평가(더빙에 관해서만 말이죠...)를 받는지



관계자들도 심사숙고해야하지 않을까 싶네요.





언제까지나



우리 애니를 보고 나와서



더빙이 영 엉망이고 어울리지 않았다는 소리를 해야 하나요?



아니면 지명도를 떠나 정말 목소리 연기가 되는 배우를 찾아보시던지요.





비교하면 속이 더 쓰리지만



어쩔 수 없이 비교가 되어



안타까운 마음 한번 표현해 봅니다...





원래 글 제목도 '우리 영화배우 더빙의 아쉬움 혹은 모자람'으로 하려던 것을 참았네요...





일요일 저녁 횡수였네요...

추천스크랩소스보기 목록
배성혁 2011-08-07 20:09:33
답글

헐리웃 배우는 더빙 트레이닝도 충분히 받고 참여한다더군요.

이승철 2011-08-07 20:13:01
답글

그렇다면 시스템과 돈의 문제가 되겠군요. <br />
<br />
그럼 잘못되고 뒤떨어진 시스템은 고쳐야죠. <br />
돈은 더 투자하고요. <br />
말하고 보니 더 씁쓸해집니다...

이유성 2011-08-07 20:14:16
답글

우리나라 성우들의 더빙은 너무 정형화 된 느낌이 많이 나더군요. 자연스런 느낌이 아닌 뭐랄까..??흠...배움이 짧아 표현은 못 하지만 암튼...^^

이승철 2011-08-07 20:18:35
답글

그런 수준까지도 바라지 않습니다.<br />
<br />
차라리 전문 성우를 쓰는 것이 훨씬 관객을 위한 일이라고 봅니다.<br />
호흡도 불안하고 때론 보는 제가 부끄럽고 어색한 그런 더빙을 어떻게 듣고 보고 있을 수 있을까요?<br />

장재영 2011-08-07 20:28:51
답글

평을보면 다들 배우들의 목소리연기에 안습하더군요.... <br />
예전 아치와씨팍이라는 국산에니보고 정말 대작이다싶었는데 류승범,임창정,신해철등의 개쩌는 목소리에 안습..... 심지어 전문 성우로 느껴지는 목소리조차 개발연기안습.....<br />
정말 작품 자체가 너무나도 아깝다는......<br />
미국등에 수출해서 자막판 나오길 빌었는데 안나오네요.

주세봉 2011-08-07 21:01:18
답글

픽사의 업에서 이순재씨의 목소리 연기는 최고였죠,,,더빙도 평소 연기수준 따라가나 보네요..정말 성우는 아무나 해서는 안되요..

이종민 2011-08-07 21:41:23
답글

우리나라는 실력보다는 인맥이 중요하잔아요^^<br />
미국 드라마 보면배우들 연기력이 정말 요새 애들말로 쩔더군요 <br />
군더더기 하나 없이 깔끔한 연기와 대사들...<br />
우리나라 배우는 몇몇 빼놓고는 대부분 오버 아님 어설픔...

이재규 2011-08-07 22:26:59
답글

우리나라 성우들은 선녹음의 경험이 적은 편입니다.<br />
대부분 외국작품의 오리지널 더빙을 듣고 따라서 하는 편이라서 아주 잘하는 것처럼 보이고<br />
실제 후시녹음은 잘하는 편입니다만 선녹음은 상당히 힘들어하죠.<br />
그렇다고 연기자가 잘하느냐하면 지적하신 것처럼 발성기본도 안된 상태로 연기자가 되기 때문에 문제가 있죠.

강태선 2011-08-07 22:54:41
답글

마다가스카의 사자 목소리를 송강호씨가 했죠 아마? 그사람 최악의 연기로 봅니다. 전

임석영 2011-08-08 01:17:22
답글

헐리우드가 애니메이션 더빙하는데 시스템도 잘 갖춰져 있고,<br />
더빙에 참여한 헐리우드 배우도 기본기가 탄탄하다고 볼수도 있겠지만....<br />
사실상 영어를 정확히 이해하는 원어민 수준이 아니라면 헐리우드 애니메이션에서<br />
배우의 목소리 연기가 어색한지 아닌지 정확히 판단하기가 어렵지 않을까요?<br />
반면에 우리에게 너무나 익숙한 자국어로 더빙된 애니메이션은 자국배우가 더빙한것을<br />
듣는사람이 더 잘 캐치

  • 광고문의 결제관련문의