시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
영문 해석 부탁드려요
자유게시판 > 상세보기 | 2011-05-03 09:07:44
추천수 0
조회수   519

제목

영문 해석 부탁드려요

글쓴이

손오기 [가입일자 : ]
내용
축사에 들어가는 영어문장인데...혼자 끙끙대다 여기 부탁드려봅니다.

조금 의역을 해서...부드러운 문장으로 해석해주시면 고맙겠습니다.



It is with great disappointment that I am unable to be present with you

today to enjoy this beautiful sight and smell the rich diversity of

fragrances emanating from the 226 rose species which have been imported

from all over the world.
추천스크랩소스보기 목록
nuni1004@hanmail.net 2011-05-03 09:11:43
답글

전 세계에서 수입된 226종의 장미에서 뿜어져 나오는 풍부한 향기와 아름다운 장면을, 오늘 여기에서 당신과 함께 하지 못하는것이 굉장히 안타깝습니다.

이유성 2011-05-03 09:24:04
답글

ㄴ 존경 존경!!

nomtop@empal.com 2011-05-03 09:41:59
답글

아..감격스럽습니다. 해석 감사합니다.

명인식 2011-05-03 10:30:44
답글

오 굉장히 시적인데요. "수입된" 은 "들여온" 으로 바꾸는게 어떨까요.

  • 광고문의 결제관련문의