시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
[질문] 영문이름 발음표기, 자신있는 분!
자유게시판 > 상세보기 | 2010-10-25 21:09:40
추천수 0
조회수   2,186

제목

[질문] 영문이름 발음표기, 자신있는 분!

글쓴이

명흥태 [가입일자 : 2003-02-10]
내용
여권에 사용할 영문 표기를 정하는데 도움을 얻고자 이렇게 글을 올립니다.

평생 사용될 이름인 만큼 의미있는 답변 부탁드리겠습니다.



이름은 "명 서진" 입니다.



먼저 이름(First Name)은 "진"만을 영문으로 표기하려고 합니다.

"Jin", "Jine", "Jinn", "Jhin", "Jihn" 중에서 "Jihn"을 사용하고 싶은데

발음이나 어감, 의미를 생각해 봤을 때 어떤 표기가 좋은지 알고 싶습니다.

(중국어 처럼 보이지 않고 친근하게 느껴졌으면 좋겠습니다)



그리고 성(Last Name) "명"은 어떻게 표기해야 우리말의 "명"과 가장 가까운 발음이 되나요?

"Myoung", "Myung", "Myeong" 등 너무 많은 표기가 있어서 선뜻 결정을 못 내리고 있습니다.

어떤 단어가 "명"을 가장 자연스럽게 발음하고 어감과 의미가 괜찮은지 조언 좀 부탁드립니다.

(캐나다, 미국, 영국, 일본에서 발음문제 없이 공식적으로 사용하고 싶습니다)



도움을 주신 분께는 평생을 감사하는 마음과

언제나 축복만이 함께 있기를 기원 하겠습니다.

긴글 읽어주셔서 고맙습니다.

추천스크랩소스보기 목록
hansol402@yahoo.co.kr 2010-10-25 21:11:41
답글

Jean, M

정승호 2010-10-25 21:12:11
답글

Myung seo jin<br />
이게 바로 떠오른 발음상 영어네요.

정승호 2010-10-25 21:13:38
답글

뭐 별 이력은 되는건 아니지만, 캐나다에서 1년 지내면서 한국어를 영어로 쓰시는분들 많이 봐온 경험상에서<br />
갑자기 튀어나온 단어니 저렇게 쓰는게 제일 많았던걸로 기억하네요~^^:;<br />
아니라고 면박주시면 부끄럽습니다~

김성환 2010-10-25 21:19:29
답글

현행로마자표기법에 따르면.<br />
Myeong, SeoJin 이 맞습니다. <br />
<br />
그런데 세 음절을 따로 따로 쓰면 서양에서는 가운데를 미들네임으로 생각해서 생략할 수도 있답니다. <br />
Seo Jin Myeong 이라고 적으면 성은 명, 이름은, 서, 가운데 진은 미들네임. 따라서 저사람 이름은 서명.. 이렇게 오해할 수 있으니 두 이름은 붙여 쓰는게 낫다네요. 아니면 -표시를 하든지요. <br />
그래서

김대홍 2010-10-25 21:20:06
답글

어차피 발음 안되더라고요..적기 편한데로 하고 발음은 가르켜야 한다고 생각합니다.<br />
그리고, 가능하면 성함을 다 적으시고, "call me 진" 이라고 하시는게 어떨까 합니다. -.-;;

김성환 2010-10-25 21:20:49
답글

아.. Jin만 이름으로 쓰신다는 본문을 이제 봤네요.^^<br />

김성환 2010-10-25 21:28:24
답글

대홍님 말씀대로 편한대로 적고 발음을 가르치는거에 동의합니다. 어차피 고유명사니까요. <br />
<br />
작년 한화 투수 Eric Junge.. 이사람 이름은 공식적으로 에릭 연지 입니다. <br />
독일계니까 융에 라고 읽어야 할거 같고, 미국 사람이니까 졍 내지는 쥰지, 혹은 &#51585; 이렇게 불릴거 같지만.<br />
공식적으로 발음은 연지 입니다. 왜냐면 본인이 그렇게 불러달라고 했거든요. <br />
영어로는 절대

김대홍 2010-10-25 21:34:05
답글

미쿡 살람도 토마스를 맨날맨날 토마스라고 안합니다. 탐이라고 부럽죠..<br />
글고, 미쿡가면 별의별 나라 사람 다 있기 때문에 읽기 자체가 안되는 경우가 많고요, 서로 이름을 정확히 불러주는 것을 예의라고 생각하는 듯 하더군요.<br />
그래서 발음을 알려주면 최소한 열심히 따라하는 척은 합니다. ^^

명흥태 2010-10-25 21:37:39
답글

처음에는 Serjin Myeong 라고 &#50043;었는데 이게 한국인들 손을 거치면<br />
Ser Jin Myeong라는 전혀 다른 이름이 되어 버려서 "서"를 빼고<br />
"진 명"만 쓰려고 합니다.<br />
<br />
박희천 님, Jean은 천, 바지라는 의미가 있어서 이름으로 쓰기에는 부적합하지 않을까요?

giovanni_choi@yahoo.co.kr 2010-10-25 21:54:35
답글

이름중 덕자가 들어가는 분이 Duck로 표현하는 것도 봤는데요..^^

hansol402@yahoo.co.kr 2010-10-25 22:04:16
답글

나무문, 서쪽문, 버거...고유명사 이름들도 많습니다만 이름같구 장난치지는 않습니다. <br />
<br />
무조건 외우기 쉽게..

박진용 2010-10-25 22:29:43
답글

저도 이름에 "진"자가 들어가고, 제가 모셨던 상사분중에 명서진님처럼 이름중 한자빼고, Jin Kim이라고 쓰시는 분이 있었는데, 미국사람들 그냥 Jin 이라고 쓰면 발음 잘합니다, <br />

허길 2010-10-25 23:25:28
답글

여권이름 바꾸는게 쉬운 일이 아닐텐데.. 만일 바꾸시는거라면 다 알아보시고 추진하시는거죠 ? <br />
만일 처음 발급하시는거라면 다른 이름으로 발행해주는지는 잘 모르겠습니다. <br />
<br />
앞에 남기신 한국인들 손 거치면서 이름이 바뀌는건 무슨 일을 그렇게 처리하는지 모르겠네요. <br />
발견하는즉시 따져야 할 문제 아닐까 생각합니다. <br />
<br />
제 성을 표기법에 충실(ㅡ.ㅡ)하게 HEO로 쓰는데 모두

민경준 2010-10-26 00:05:05
답글

참고로 영어권에서 명(明)나라를 Ming dynasty라고 합니다. 발음으로는 '밍'이 되는데요, 외국에서 그런 성씨 중국인이나 식당주인을 만나게 되면 행여라도 같은 뿌리일 수 있으니 반갑게 인사라도;;; <br />
<br />
단순할 수록 좋다고 믿는 제 입장에서는 Myung, SuhJin이 제일 자연스러워 보입니다. 각종 복잡한 서류양식 이름란에 간단하게 쓱쓱~ 쓸수 있는것도 복이거든요. <br />
<br />
허길님 말씀대로 끝

명흥태 2010-10-26 00:55:23
답글

Suhjin Myung 좋아 보입니다만, 수진 미융으로 불리진 않을까요? <br />
사내(男)라서 수진으로 불리면 대략 난감하거든요..ㅋ<br />
<br />
Ming이 明의 중국식 발음이란 것은 알지만<br />
저의 성을 그렇게 하긴 대한민국 시민으로써의 자손심이 허락치 않네요..^^<br />
<br />
그리고 전 발음 보다는 규칙성에 중점을 두어 만든 로마자 표기법을 싫어합니다.<br />
Pusan이나 Kimpo 같은

허길 2010-10-26 02:14:20
답글

제 아들이 경찬인데 Kyungchan으로 씁니다. <br />
"&#53349;찬" 비슷하게 발음하기는 하는데 들어줄만 하구요, 바로 잡아주면 거의 정확하게 발음하더군요. <br />
그런데 영문철자때문이 아니고 바로 발음하려고 노력해서인듯 합니다.. ㅠ.ㅠ; <br />
<br />
그런데 아드님과 성의 영문 철자을 달리 하시면 혹시라도 자제분과 부모 관계를 입증하실 일이 생겼을 때 <br />
곤란하실수도 있으니 가급적 명흥태님의

명흥태 2010-10-26 02:18:00
답글

동일인 입니다. 한글 이름을 서진으로 개명 진행중에 있습니다.

허길 2010-10-26 02:31:49
답글

아.. 말씀하시기 곤란하신걸 제가 괜한말 꺼낸건 아닌가 모르겠습니다. 죄송합니다. <br />
<br />
저도 큰 아이 이름 한자 바꾸느라 한 1년 소명자료 수집했었습니다. <br />
다행히 한자만 바꾸는것이어서인지 쉽게 허가가 났었고, 개명신청하면서 얼마나 뿌듯했었는데요.^^ <br />
<br />
꼭 성공하시길 바라겠습니다. 힘내세요. ^^

  • 광고문의 결제관련문의