시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
[와싸다지식인] 칼날의 이가 나가는것을 영어로 어떻게 표현하나요?
자유게시판 > 상세보기 | 2010-10-25 18:15:33
추천수 2
조회수   1,868

제목

[와싸다지식인] 칼날의 이가 나가는것을 영어로 어떻게 표현하나요?

글쓴이

박현우 [가입일자 : 2001-11-13]
내용
급히 질문드립니다.



칼날의 이가 나간다는(?) 표현을 영어로 어떻게 할까요??



Crack을 쓰기에 좀 그렇고..Chipped라는 단어를 쓸까요?



먼저 감사드립니다...
추천스크랩소스보기 목록
김기홍 2010-10-25 18:17:16
답글

knife teeth go out <br />
<br />
쿨럭

전인기 2010-10-25 18:21:11
답글

ㅋㅋㅋ 기홍님.....^ㅣ^

이종호 2010-10-25 18:24:01
답글

edge of a knife is dull<br />
무뎌지다로 해석하면...

김성진 2010-10-25 18:24:52
답글

1 chipped knife<br />
2 오 나의 주여<br />
3 오 해변의 아드님<br />

고용일 2010-10-25 18:26:19
답글

sorrow.....

강윤흠 2010-10-25 18:29:07
답글

dumbed. 아닐까요<br />
<br />

전범식 2010-10-25 18:34:40
답글

Missing teeth of the blade<br />
구글에서 발췌하였습니다.<br />

황준승 2010-10-25 18:36:33
답글

황보석님께 여쭤보시면...

황준승 2010-10-25 18:36:58
답글

아 영어에서도 이가 나갔다고 표현하는군요

김정우 2010-10-25 19:05:00
답글

<br />
There is a chip in~

이상태 2010-10-25 19:10:08
답글

1. opps..... 아닐까요?

translator@hanafos.com 2010-10-25 19:59:59
답글

The knife has chipped blade라는 말이 일반적으로 쓰입니다. The blade is chipped. 라고도 하고요.<br />
무엇이든 이가 나가면 chipped라는 표현을 쓰는 것이 일반적이지요.<br />
접시나 컵 가장자리가 조금씩 깨졌을 때도 The dish(cup) has chipped edge. 라고 합니다.

류낙원 2010-10-25 20:32:13
답글

황보석님은 정말 보석 같은 리플을 주셨네요~

정동헌 2010-10-25 22:17:33
답글

Go out of the blade teeth<br />
<br />
번역기로 돌리니 이렇게 나오네요 ㅎㅎ

곽승훈 2010-10-25 23:10:15
답글

▲와싸다 전문영어사전. knife day is teeth get out. (* -. .-)a'' 싸람들이 말이야..간단한걸 가지고...

장순영 2010-10-26 08:47:36
답글

오호...blade is chipped...

배원택 2010-10-26 10:56:35
답글

dent도 쓰이더라구요. dented로요

권균 2010-10-26 12:53:56
답글

"my knife became a saw"도 재미있지 않겠습니까,ㅎㅎㅎ

  • 광고문의 결제관련문의