시작페이지로 시작페이지로
즐겨찾기추가 즐겨찾기추가
로그인 회원가입 | 아이디찾기 | 비밀번호찾기 | 장바구니 모바일모드
홈으로 와싸다닷컴 일반 상세보기

트위터로 보내기 미투데이로 보내기 요즘으로 보내기 싸이월드 공감
영어 직급표현 질문드립니다.
자유게시판 > 상세보기 | 2010-09-08 13:31:39
추천수 0
조회수   1,051

제목

영어 직급표현 질문드립니다.

글쓴이

정지윤 [가입일자 : ]
내용
직장이 영상편집을 하는 편집실 입니다.



편집실에서 자막을 만들고 송출해주는 직원의 명함을 주문하려는데요....



이전에는 character generator 라고 영문 표기를 했습니다.



이단어가 혹시 '자막기' 로만 쓰이는 것은 아닌지



자막하는 사람이라는 의미로 써도 되는지



또는 좀더 그럴싸한 다른 표현이 있는지 궁금합니다.



조언 부탁드립니다.....^^
추천스크랩소스보기 목록
김은주 2010-09-08 13:40:24
답글

character 보다는 subtitle 혹은 caption 이 낫지 않을까요?

이태봉 2010-09-08 13:44:03
답글

subtitle operator

tom0360@naver.com 2010-09-08 13:51:44
답글

조언 감사합니다....문자를 디자인 하는 것이 아니라서 스브타이틀이 맞는것도..같고요.....<br />
<br />
subtitle designer 이런것도 가능할까요?

김근형 2010-09-08 14:01:33
답글

방송장비 칩셋을 개발하는 1인으로써.. <br />
subtitle은 DVD같은 곳에 쓰이는 포멧이구요.. 물론 방송 DVB에서도 사용됩니다.<br />
Closed caption은 CC와 DTVCC가 있는데 CC도 DTVCC에 편입되어 사용이 가능합니다 주로 ATSC에 사용됩니다.<br />
어느쪽에 일하시는지 잘 몰라서 뭐라 말씀을 드릴수가 없네요.

tom0360@naver.com 2010-09-08 14:04:41
답글

공중파 방송 편집실 입니다.....^^

tom0360@naver.com 2010-09-08 14:05:18
답글

캐릭터 제너레이터.......도.....자막기.....만을 말하는 무식한 표현은 아닌건가요?

이승태 2010-09-08 14:29:21
답글

제너레이터(generator)란 단어는 하드웨어적인 의미가 너무 강해서 명함에 적기에는 좀 그렇죠.<br />
<br />
단순 작업이라면 ***** Operator <br />
기술적인 업무가 많다면 ***** Engineer <br />
디자인 성향이라면 ***** Designer<br />
<br />
경력이 좀 되면 Senior, 관리자급이면 Supervisor 나 Manager 를 더하고 <br />
<br />
****

김근형 2010-09-08 14:31:35
답글

아.. 한국에서는 CC를 쓰지않고 영상에 입혀서 방송을 하는것이죠? 그럼 subtitle에 더 가깝겠네요..<br />
딱히 쓸만한 job title이 생각나지는 않지만.. subtitle operator는 어떠신가요?<br />

tom0360@naver.com 2010-09-08 14:49:03
답글

조언 감사드립니다.<br />
<br />
서브타이틀 디자이너 or 서브타이틀 오퍼레이터......<br />
<br />
두가지가 좋을 것 같습니다. 둘중에 골라보아야겠네요..........감사합니다.....^^

tom0360@naver.com 2010-09-08 15:07:57
답글

으...........머리에..쥐가......^^<br />
<br />
오퍼레이터와 엔지니어가 그런 차이가 있는거군요.....승태님 말씀을 보면 디자인 성향이라고 <br />
볼수 있을 것 같습니다.<br />
재호님 조언에 비추면......디자이너고 엔지니어 여야 할 자리인데 오퍼레이터 처럼 <br />
일하는 친구들이 많지요......^^<br />
친구가 동료인 영국인에게 물어보겠다는데 뭐라할 지 궁금하네요.....<br /

tom0360@naver.com 2010-09-08 15:12:39
답글

정체를 알 수없는 영국인 이야기는<br />
<br />
film editor / subtitle writer / subtitle editor 뭐 이런걸 이야기해줬다는디.....<br />
<br />
친구넘이 정확하게 물어본거지 모르겠네요.....^^

이승태 2010-09-08 15:19:49
답글

업무 성격에 따라서는 editor, writer 가 더 어울릴 수도 있겠네요.<br />
<br />
어차피 해당 분야의 전문적인 일을 하는 사람들에게 알리는 것이 목적인데 에디터, 라이터 일을 하는 사람이 엔지니어, 디자이너 라고 자신을 소개하면 조금 어색하죠...^^

tom0360@naver.com 2010-09-08 16:01:26
답글

이승태님 이재호님 김은주 이태봉 김근형님 <br />
조언 감사합니다.^^

김남갑 2010-09-08 17:36:34
답글

subtitle editor가 가장 적합해 보입니다.<br />
Operator는 말 그대로 단순직의 의미가 강하구요.<br />
Designer는 실제로 디자인과는 거리가 좀 있으니까.. 에디터는 편집장에도 쓰이죠..<br />
subtitle editor가 정답입니다.

김태훈 2010-09-08 21:04:21
답글

제가 보기에도 Subtitle Editor가 맞습니다.

  • 광고문의 결제관련문의