제목
글쓴이
답은 없을것 같네요.. 표기는 저렇게 하는게 그나마 가까운것 같은데 읽는 사람 맘이겠죠.<br /> Eung를 "이영"으로 읽을수도 있고 "융"으로 읽을수도 있으니까요..
이름은 고유명사니 만큼 맞고 틀리고가 없습니다 <br /> 물론 표준으로 만들어 놓은 발음이 있긴하지만 이름은 표준을 따르지 않고 다르게 하는것도 좋습니다.
응의 e를 y로 바꾸면 어떨까요?<br />
Kang See Heung 가 제대로 발음될 듯합니다. si의 경우 모음 소리를 제대로 가져 가지 않을 수 있어서요.<br /> Text speech 프로그램으로 적용해 본 적이 있는데 그렇게 읽더군요.
중국애들중에 응씨 성 가진 아해들은 그냥 Ng로 쓰기도 하더군요...발음상으론 젤 가까울듯 합니다..
Kang C Ung 저라면 이렇게 할 듯 해요.
여권법에 우리나라 이름 알파벳으로 표기하는 표가 있을겁니다.....거기에서 벗어나면 여권신청시 거절당했던 기억이....
표준 표기법에 의하자면 맞네요..<br /> <br /> 하지만 발음상 태덕님의 표기도 괜찮아 보입니다. ^^<br /> <br /> 저도 예전부터 현(HYUN) 사용하고 있는데요.. ^^
ㅎㅎㅎㅎㅎ 많은 리플고맙습니다. 일단 최진석님 처럼 여권법에 따르는 알파벳으로 찾아봐야겠습니다.^^
아... 용현님께서 먼저 확인하여 주셨네요. 고맙습니다.^^