갑자기 저도 궁금해져 물어 봤습니다. 콩글리시지만...
Me: how cay i say if i have my shoe string snaps...i want to say my shoestring 'status'.
Native Speaker: my shoelace broke
Me: oh...shoelace...
Native Speaker: yes, they're laces. thus, "lace up"
Me: what "lace up" means, anyway?
Native Speaker: for tying laces...although, that's usually used for stuff like boots/shoes for certain sportslike skating
Me: lace up = tying laces?
Native Speaker: yes. tying/pushing the laces through the holes
so, maybe if you go to a store to try on a shoe and it hasn't been laced yet
they will say something like "i'll lace it up"
참고하세요~
장순영님께서 2009-02-04 21:15:49에 쓰신 내용입니다
: 억지스러운 표현말고...정말 Native스러운 표현 환영합니다....(-.-)ㅋ
|