accidently occured를 "사고로 벌어진" 이라는 의미 말고 다른 "교전으로 발생한"으로 해석이 가능할까요? ^^
인터뷰에서 보면 말이란 그 사람의 표정에서도 뉘앙스를 남기는 법인데, 천안함 사고 후 오바마가 우리나라에 방문했을 때
매우 난처하고 죄지은 듯이 코가 쑥 빠진 표정으로 화면에 비춰졌을 때도 이미 일부분 낌새가 느껴졌었죠.
와싸다 게시판 어딘가에 당시 오바마의 표정에 대하여 느낌을 남겨 둔 기억이 있습니다.
패스워드
댓글 작성시 입력한 비밀번호를 입력하세요.
댓글수정
패스워드
패스워드를 입력하세요.(답글 삭제시 사용됩니다.)
답글쓰기
패스워드
패스워드를 입력하세요.(답글 삭제시 사용됩니다.)
도배방지키
보이는 도배방지키를 입력하세요.
┗ 황준승
2019-05-09 16:01:38
저는 몰라서 궁금해서 물어보는 거예요.
사고인지 고장인지 공격인지는 모르겠고요.
accidently 라면 우연히 라는 의미 같고, 거기에는 사고로 인해서 라는 의미도 내포 되어 있는 것 같아요.